爭權奪利
zhēng quán duó lì
|
scramble for power and profit (idiom); power struggle
|
爽利
shuǎng lì
|
efficient;
brisk;
neat
|
獲利
huò lì
|
profit;
to obtain benefits;
benefits obtained
|
获暴利者
huò bào lì zhě
|
profiteer
|
獲暴利者
huò bào lì zhě
|
profiteer
|
玻利尼西亚
bō lì ní xī yà
|
Polynesia
|
玻利尼西亞
bō lì ní xī yà
|
Polynesia
|
玻利維亞
bō lì wéi yà
|
Bolivia
|
班伯利
bān bó lì
|
Bunbury, coastal city in Western Australia
|
瑞利准则
ruì lì zhǔn zé
|
Rayleigh criterion (optics)
|
瑞利準則
ruì lì zhǔn zé
|
Rayleigh criterion (optics)
|
瑪利亞
mǎ lì yà
|
Mary (biblical name)
|
瓦利斯和富图纳
wǎ lì sī hé fù tú nà
|
Wallis and Futuna (French island collectivity in the South Pacific)
|
瓦利斯和富圖納
wǎ lì sī hé fù tú nà
|
Wallis and Futuna (French island collectivity in the South Pacific)
|
发行红利股
fā xíng hóng lì gǔ
|
a bonus issue (a form of dividend payment)
|
發行紅利股
fā xíng hóng lì gǔ
|
a bonus issue (a form of dividend payment)
|
百利甜
bǎi lì tián
|
Baileys Irish Cream (brand of alcoholic drink);
see also 百利甜酒[Bai3 li4 Tian2 jiu3]
|
百利甜酒
bǎi lì tián jiǔ
|
Baileys Irish Cream (brand of alcoholic drink)
|
监利
jiān lì
|
Jianli county in Jingzhou 荊州|荆州[Jing1 zhou1], Hubei
|
監利
jiān lì
|
Jianli county in Jingzhou 荊州|荆州[Jing1 zhou1], Hubei
|
监利县
jiān lì xiàn
|
Jianli county in Jingzhou 荊州|荆州[Jing1 zhou1], Hubei
|
監利縣
jiān lì xiàn
|
Jianli county in Jingzhou 荊州|荆州[Jing1 zhou1], Hubei
|
矮脚白花蛇利草
ǎi jiǎo bái huā shé lì cǎo
|
see 白花蛇舌草[bai2 hua1 she2 she2 cao3]
|
矮腳白花蛇利草
ǎi jiǎo bái huā shé lì cǎo
|
see 白花蛇舌草[bai2 hua1 she2 she2 cao3]
|
矽利康
xī lì kāng
|
(Tw) silicone (loanword)
|