Character
HSK | Not in HSK |
---|---|
FREQUENCY | 1165th character |
RADICAL | ⼃ (4.1) |
STROKES | 2 |
INDEX # | 20 |
then; really, indeed; as it turned out, after all; namely
#1165
DEFINITIONS
乃 nǎi |
|
STROKES
WORDS
木乃伊 mù nǎi yī | mummy (preserved corpse) (loanword) |
乃是 nǎi shì | equivalent to either 是[shi4] or 就是[jiu4 shi4] |
康乃馨 kāng nǎi xīn | carnation or clove pink; Dianthus caryophyllus (botany) |
乃至 nǎi zhì | and even; to go so far as to |
安乃近 ān nǎi jìn | analgin (loanword) |
美乃滋 měi nǎi zī | mayonnaise (loanword) (Tw) |
西乃山 xī nǎi shān | Mount Sinai |
乃堆拉 nǎi duī lā | Nathu La (Himalayan pass on Silk Road between Tibet and Indian Sikkim) |
乃堆拉山口 nǎi duī lā shān kǒu | Nathu La (Himalayan pass on Silk Road between Tibet and Indian Sikkim) |
乃东 nǎi dōng | Nêdong county, Tibetan: Sne gdong rdzong, in Lhokha prefecture 山南地區|山南地区[Shan1 nan2 di4 qu1], Tibet |
乃東 nǎi dōng | Nêdong county, Tibetan: Sne gdong rdzong, in Lhokha prefecture 山南地區|山南地区[Shan1 nan2 di4 qu1], Tibet |
乃东县 nǎi dōng xiàn | Nêdong county, Tibetan: Sne gdong rdzong, in Lhokha prefecture 山南地區|山南地区[Shan1 nan2 di4 qu1], Tibet |
乃東縣 nǎi dōng xiàn | Nêdong county, Tibetan: Sne gdong rdzong, in Lhokha prefecture 山南地區|山南地区[Shan1 nan2 di4 qu1], Tibet |
乃尔 nǎi ěr | thus; like this |
乃爾 nǎi ěr | thus; like this |
吉木乃 jí mù nǎi | Jeminay county or Jéminey nahiyisi in Altay prefecture 阿勒泰地區|阿勒泰地区[A1 le4 tai4 di4 qu1], Xinjiang |
吉木乃县 jí mù nǎi xiàn | Jeminay county or Jéminey nahiyisi in Altay prefecture 阿勒泰地區|阿勒泰地区[A1 le4 tai4 di4 qu1], Xinjiang |
吉木乃縣 jí mù nǎi xiàn | Jeminay county or Jéminey nahiyisi in Altay prefecture 阿勒泰地區|阿勒泰地区[A1 le4 tai4 di4 qu1], Xinjiang |
康乃狄克 kāng nǎi dí kè | Connecticut, US state (Tw) |
木乃伊化 mù nǎi yī huà | to mummify; mummification |
纳塔乃耳 nà tǎ nǎi ěr | Nathaniel |
納塔乃耳 nà tǎ nǎi ěr | Nathaniel |
西乃 xī nǎi | Sinai |
道所存者,乃师所存者 dào suǒ cún zhě , nǎi shī suǒ cún zhě | If sb has grasped the truth before you, take him as your teacher (Tang dynasty essayist Han Yu 韓愈|韩愈).; We should learn from one who knows the way. |
道所存者,乃師所存者 dào suǒ cún zhě , nǎi shī suǒ cún zhě | If sb has grasped the truth before you, take him as your teacher (Tang dynasty essayist Han Yu 韓愈|韩愈).; We should learn from one who knows the way. |
Previous
Next