每逢佳节倍思亲
měi féng jiā jié bèi sī qīn
|
doubly homesick for our dear ones at each festive day (from a poem by Wang Wei 王維|王维[Wang2 Wei2])
|
毛诞节
máo dàn jié
|
Mao Zedong’s birthday, December 26th
|
清明节
qīng míng jié
|
Qingming or Pure Brightness Festival or Tomb Sweeping Day, celebration for the dead (in early April)
|
清谈节目
qīng tán jié mù
|
talk show
|
清风劲节
qīng fēng jìng jié
|
pure and high-minded (idiom)
|
火把节
huǒ bǎ jié
|
Torch Festival
|
乌节路
wū jié lù
|
Orchard Road, Singapore (shopping and tourist area)
|
父亲节
fù qīn jié
|
Father's Day
|
牧神节
mù shén jié
|
Lupercalia, Roman festival to Pan on 15th February
|
环节动物
huán jié dòng wù
|
annelid (worm)
|
环节动物门
huán jié dòng wù mén
|
Annelidan, the phylum of annelid worms
|
毕节
bì jié
|
Bijie city and prefecture in Guizhou
|
毕节地区
bì jié dì qū
|
Bijie prefecture in Guizhou
|
毕节市
bì jié shì
|
Bijie city, capital of Bijie prefecture, Guizhou
|
白色情人节
bái sè qíng rén jié
|
White Day
|
盘根错节
pán gēn cuò jié
|
twisted roots and intertwined joints (idiom); complicated and very tricky;
knotty and deeply-rooted difficulties
|
空气调节
kōng qì tiáo jié
|
air conditioning
|
端阳节
duān yáng jié
|
see 端午節|端午节[Duan1 wu3 jie2]
|
竹节
zhú jié
|
bamboo joint
|
筋节
jīn jié
|
lit. muscles and joints;
by ext. the relations between parts in a speech, composition etc
|
箍节儿
gū jie r
|
short length;
small section or portion
|
节上生枝
jié shàng shēng zhī
|
a new branch grows out of a knot (idiom); fig. side issues keep arising
|
节候
jié hòu
|
season;
time of year
|
节哀顺变
jié āi shùn biàn
|
restrain your grief, accept fate (condolence phrase)
|
节奏口技
jié zòu kǒu jì
|
beatboxing
|