栗耳鳳鶥
lì ěr fèng méi
|
(bird species of China) Indochinese yuhina (Yuhina torqueola)
|
栗耳鹀
lì ěr wú
|
(bird species of China) chestnut-eared bunting (Emberiza fucata)
|
栗耳鵐
lì ěr wú
|
(bird species of China) chestnut-eared bunting (Emberiza fucata)
|
毛腿耳夜鹰
máo tuǐ ěr yè yīng
|
(bird species of China) great eared nightjar (Eurostopodus macrotis)
|
毛腿耳夜鷹
máo tuǐ ěr yè yīng
|
(bird species of China) great eared nightjar (Eurostopodus macrotis)
|
波義耳
bō yì ěr
|
Boyle (name);
Robert Boyle (1627-91), British and Irish scientist and pioneer chemist
|
洗耳恭聽
xǐ ěr gōng tīng
|
to listen with respectful attention;
(a polite request to sb to speak);
we are all ears
|
炮耳
pào ěr
|
trunnion;
protrusions on either side of a cannon facilitating mounting and vertical pivot
|
熊耳山
xióng ěr shān
|
Mt Xiong'er national geological park in 棗莊|枣庄[Zao3 zhuang1], south Shandong
|
玻意耳
bō yì ěr
|
Robert Boyle (1627-1691), English chemist
|
当耳旁风
dàng ěr páng fēng
|
lit. to treat (what sb says) as wind past your ear;
fig. to completely disregard
|
當耳旁風
dàng ěr páng fēng
|
lit. to treat (what sb says) as wind past your ear;
fig. to completely disregard
|
当耳边风
dàng ěr biān fēng
|
lit. to treat (what sb says) as wind past your ear;
fig. to completely disregard
|
當耳邊風
dàng ěr biān fēng
|
lit. to treat (what sb says) as wind past your ear;
fig. to completely disregard
|
白木耳
bái mù ěr
|
white fungus (Tremella fuciformis);
snow fungus
|
白耳奇鹛
bái ěr qí méi
|
(bird species of China) white-eared sibia (Heterophasia auricularis)
|
白耳奇鶥
bái ěr qí méi
|
(bird species of China) white-eared sibia (Heterophasia auricularis)
|
眼瞎耳聋
yǎn xiā ěr lóng
|
to be deaf and blind (idiom)
|
眼瞎耳聾
yǎn xiā ěr lóng
|
to be deaf and blind (idiom)
|
眼见为实,耳听为虚
yǎn jiàn wéi shí , ěr tīng wéi xū
|
to believe what one sees, not what one hears (idiom). Don't believe what people tell you until you see if for yourself.;
It ain't necessarily so.
|
眼見為實,耳聽為虛
yǎn jiàn wéi shí , ěr tīng wéi xū
|
to believe what one sees, not what one hears (idiom). Don't believe what people tell you until you see if for yourself.;
It ain't necessarily so.
|
眼观六路耳听八方
yǎn guān liù lù ěr tīng bā fāng
|
lit. the eyes watch six roads and the ears listen in all directions;
to be observant and alert (idiom)
|
眼觀六路耳聽八方
yǎn guān liù lù ěr tīng bā fāng
|
lit. the eyes watch six roads and the ears listen in all directions;
to be observant and alert (idiom)
|
眼观四处,耳听八方
yǎn guān sì chù , ěr tīng bā fāng
|
see 眼觀四面,耳聽八方|眼观四面,耳听八方[yan3 guan1 si4 mian4 , er3 ting1 ba1 fang1]
|
眼觀四處,耳聽八方
yǎn guān sì chù , ěr tīng bā fāng
|
see 眼觀四面,耳聽八方|眼观四面,耳听八方[yan3 guan1 si4 mian4 , er3 ting1 ba1 fang1]
|